![]() |
|
“Fun de partie” 2) Puns
and paradigms in Endgame |
| Chris Ackerley |
| As
Samuel Beckett observed in Murphy (65).
“In the beginning was the pun.” This proposal is intended to
complement that of my colleague, Dr Constantin Grigorut, who has
already submitted his abstract in which he proposes to discuss, with
specific reference to Fin de partie,
the ways in which the double articulation of language can create “une
vision double de l’univers, comique et tragique à la
fois.” My intention would be to follow his paper with another,
looking at the function of puns in Endgame,
that is, looking at the same, similar and different plays upon words
and double articulations as they appear in the English version of the
play (written originally in French). Our combined intention would
be to comment on a curious kind of intertextuality, that deriving from
the author’s translation, or rewriting, of his own work. My paper would consider in detail many of the instances raised by my colleague, to determine their correspondences in the English text. I shall touch on the problems created by the constraints of a particular language system (that is, homophonic effects and plays upon words that are possible in the one language but not in the other, and the compensatory strategies therefore required); but I shall also consider the implicit cultural constraints that permit certain effects in English that are not possible in the original French. In effect, our close attention to paronomasia and punning should lead to provocative questions and conclusions concerning the unique status of Beckett’s double-visioned drama, and the sense of a “text” that is finally the product of a double articulation, “une oeuvre profondément intertextuelle.” Our intention would be, of course, to work together in such a way that the issues raised by Dr Grigorut with respect to Fin de partie would be taken up from a different linguistic perspective in my discussion of Endgame, so that our joint presentation, too, would also be, insofar as this is possible, a “profoundly intertextual work/writing/occasion.” |
| University
of Otago |
| Borderless
Beckett: International Samuel Beckett Symposium in Tokyo 2006 September 29 – October 1 |